En Esperanto
![]() |
Hari Poter kaj la Ŝtono de la Saĝuloj |
Ĉe la stratangulo li rimarkis la unuan indikon pri io stranga — katon, kiu legis mapon.
En la hispana
![]() |
Harry Potter y la Piedra Filosofal |
Al llegar a la esquina percibió el primer indicio de que sucedía algo raro: un gato estaba mirando un plano de la ciudad.
En la itala
![]() |
Harry Potter e la pietra filosofale |
Fu all'angolo della strada che notò le prime avvisaglie di qualcosa di strano: un gatto che leggeva una mappa.
En la angla
![]() |
Harry Potter and the Philosopher's Stone |
It was on the corner of the street that he noticed the first sign of something peculiar — a cat reading a map.
En la mandarena
![]() |
哈利·波特与魔法石 |
当他驶到街的拐角处时,他发现了第一件不寻常的事情——一只猫在看地图。
En la franca
![]() |
Harry Potter à l'école des sorciers |
Ce fut au coin de la rue qu'il remarqua pour la première fois un détail insolite: un chat qui lisait une carte routière.
En la kataluna
![]() |
Harry Potter i la pedra filosofal |
No va ser fins que no va arribar a la cantonada del carrer que va veure el primer senyal d'alguna cosa estranya: un gat que llegia un mapa.
Ĉi tiu blogaĵo estas dediĉita al Alessandro Caridi,
kiu donis al mi la ideon kaj kelkajn el la tradukaĵoj.